Luther at the Wartburg (Reformation Series 16): Strappatu da a vita di ogni ghjornu

Luther at the Wartburg (Reformation Series 16): Strappatu da a vita di ogni ghjornu
Pixabay - lappatura

Quandu u disastru si trasforma in una benedizzione. Di Ellen White

U 26 d'aprile di u 1521, Luther lasciò Worms. Nuvole minacciose oscuravanu u so caminu. Ma quand'ellu surtì da a porta di a cità, u so core era pienu di gioia è di lode. "Satana stessu", disse, "difendia a roccaforte di u Papa; ma Cristu hà fattu una larga breccia. U diavulu avia da ammette chì u Messia hè più putente.

"U cunflittu in Worms", ​​scrit un amicu di u riformatore, "hà spusatu a ghjente vicinu è luntanu. Quandu u rapportu si sparse per l'Europa - in Scandinavia, l'Alpi Svizzeri, e cità di l'Inghilterra, Francia è Italia - assai pigliò ansiosamente l'arme putenti in a Parola di Diu ".

Partenza da Worms: Leale cù una caveat

A dece ore Luther partì da a cità cù l'amichi chì l'avianu accumpagnatu à Worms. Vinti omi à cavallu è una grande folla scortavanu u carru finu à i mura.

In u viaghju di ritornu da Worms, hà decisu di scrive à u Kaiser novu perchè ùn vulia micca cumparisce cum'è un ribellu culpèvule. "Diu hè u mo tistimone; ellu cunnosce i pinsamenti ", disse. "Sò pienamente dispostu à ubbidì à a Vostra Maestà, in onore o vergogna, in vita o in morte, cun un avvertimentu: quandu và contru à a Parolla accelerante di Diu. In tutti l'affari di a vita, avete a mo lealtà unbreakable; perchè quì a perdita o u guadagnu ùn hà nunda à fà cù a salvezza. Ma hè contru à a vulintà di Diu di sottumette à l'omu in materia di vita eterna. L'obbedienza spirituale hè un cultu genuu è deve esse riservata à u Creatore ".

Mandò ancu una lettera cù quasi u listessu cuntenutu à i stati imperiali, in quale riassume ciò chì succede in Worms. Sta lettera hà fattu una impressione prufonda nantu à i tedeschi. Anu vistu chì Luteru era statu trattatu assai ingiustamente da l'imperatore è u cleru più altu, è si sò assai rivultati à l'arroganti pretensioni di u papatu.

Si Charles Quint avait reconnu la valeur réelle de son royaume d'un homme comme Luther - un homme qui ne pouvait être acheté ou vendu, qui ne sacrifierait pas ses principes pour un ami ou un ennemi - il l'aurait apprécié et honoré plutôt que de le condamner et de scappà.

Raid cum'è una operazione di salvezza

Luther hà viaghjatu in casa, ricevendu un omagiu da tutti i campi di a vita in a strada. I dignitarii di a Chjesa anu accoltu u monacu sottu a maledizione papale, è i funzionari seculari anu onoratu l'omu sottu a prohibizione imperiale. Decidiu di svià da a strada diretta per visità Mora, u locu di nascita di u babbu. U so amicu Amsdorf è un carru l'accumpagnavanu. U restu di u gruppu cuntinuò à Wittenberg. Dopu un ghjornu di riposu tranquillu cù i so parenti - chì cuntrastu cù l'agitazioni è a lotta in Worms - ripigliò u so viaghju.

Quandu u carru passava per un ravinu, i viaghjatori scontranu cinque cavalieri ben armati è mascherati. Dui piglianu Amsdorf è u carru, l'altri trè Luther. In silenziu u furzatu à smuntà, li ghjittavanu un mantellu di cavaliere nantu à e spalle è u mettenu nantu à un cavallu extra. Allora lascianu andà à Amsdorf è u carrettu. Tutti i cinque saltavanu in sella è sparivanu in a furesta scura cù u prigiuneru.

Si facianu per chjassi tortuosi, à volte in avanti, à volte in daretu, per scappà à ogni inseguitore. À a notte, anu pigliatu una nova strada è avanzavanu rapidamente è in silenziu à traversu fureste scure, quasi inaccessibili, versu e muntagne di Turingia. Quì u Wartburg era intrunatu nantu à una cima chì ùn pudia esse ghjunta solu da una ascensione ripida è difficiule. Luther hè statu purtatu in i mura di sta fortezza remota da i so capturi. E porte pisanti si chjudevanu daretu à ellu, ammucciendulu da a vista è a cunniscenza di u mondu esternu.

U riformatore ùn era micca cascatu in mani nemiche. Un guardianu avia guardatu i so muvimenti, è mentre chì a tempesta minacciava di chjappà nantu à a so testa indifesa, un core veru è noble si precipitò à u so salvamentu. Era chjaru chì Roma si cuntentassi solu di a so morte ; solu un piattu pudaria salvallu da e unghie di u leone.

Dopu à a partenza di Luther da Worms, u legatu papale avia ottenutu un edittu contru à ellu cù a firma di l'imperatore è u sigellu imperiale. In questu decretu imperiale, Luther hè statu denunziatu cum'è "Satana stessu, disfrazatu cum'è un omu in l'abitudine di un monacu". Hè statu urdinatu chì u so travagliu sia firmatu da misure adattate. Il était strictement interdit de lui donner refuge, de lui donner à manger ou à boire, l'aider ou le soutenir par des paroles ou des actes, en public ou en privé. Duverebbe esse pigliatu da ogni locu è rimandatu à l'autorità - u listessu s'applicava à i so seguitori. A pruprietà avia da esse cunfiscata. I so scritti duveranu esse distrutti. Eventualmente, quellu chì osava violà stu decretu era pruibitu da u Reich.

U Kaiser avia parlatu, u Reichstag avia appruvatu u decretu. Tutta a cungregazione di i seguitori di Roma si rallegra. Avà u destinu di a Riforma era sigillatu ! A multitùdine superstiziosa sbulicò à a descrizzione di l'imperatore di Luther cum'è Satanassu incarnatu in un vestitu di monacu.

In questa ora di periculu, Diu hà fattu un modu per u so servitore. U Spìritu Santu hà mossu u core di l'Elettore di Sassonia è li dete a saviezza per u pianu di salvà Luther. Fidiricu avia fattu sapè à u riformatore mentre era sempre in Worms chì a so libertà puderia esse sacrificata per un tempu per a so sicurità è quella di a Riforma ; ma ùn hè statu datu nisuna indicazione di cumu. U pianu di l'elettore hè statu implementatu cù a cuuperazione di l'amici veri, è cù tantu tact è cumpetenza chì Luteru restava cumplettamente oculatu da l'amichi è i nemichi. Tramindui a so cattura è u so piattu era cusì misteriosu chì per un bellu pezzu ancu Fidiricu ùn sapia induve era statu purtatu. Questu ùn hè micca senza intenzione : finu à chì l'elettore ùn sapia nunda di u locu di Lutheru, ùn pudia palesà nunda. Avia assicuratu chì u riformatore era sicuru, è chì era abbastanza per ellu.

U tempu di ritirata è i so benefici

A primavera, l'estate è u vaghjimu passanu, è ghjunse l'invernu. Luther era sempre intrappulatu. Aleander è i so cumpagni di u partitu si sò rallegri d'avè spentu a luce di l'Evangelu. Invece, Luther hà riempitu a so lampada da a tenda inesauribile di a verità, per splende cù una brillantezza più luminosa à u tempu.

Ùn era micca solu per a so propria salvezza chì Luther hè statu cacciatu da u palcuscenicu di a vita publica secondu a pruvidenza di Diu. Piuttostu, a saviezza infinita triunfava annantu à tutte e circustanze è avvenimenti per via di piani più profondi. Ùn hè micca a vulintà di Diu chì u so travagliu porta u stampu di un omu. Altri travagliadori seranu chjamati in prima linea in l'absenza di Luther per aiutà à equilibrà a Riforma.

Inoltre, cù ogni muvimentu riformatoriu ci hè un periculu chì serà furmatu più umanu chè divinamente. Perchè quandu unu si rallegra in a libertà chì vene da a verità, si glorifica prestu quelli chì Diu hà designatu per rompe e catene di l'errore è di a superstizione. Sò elogiati, elogiati è onorati cum'è capi. A menu chì ùn sò veramente umili, devoti, altruisti è incorruptibili, cumincianu à sentenu menu dipindenti di Diu è cumincianu à cunfidenza in elli stessi. Prestu cercanu di manipulà a mente è di limità a cuscenza, è venenu à vede cum'è quasi l'unicu canali per quale Diu mette in luce a so chjesa. U travagliu di riforma hè spessu ritardatu da stu spiritu di fan.

In a sicurità di u Wartburg, Luther ripusò per un pezzu di tempu è era cuntentu di a distanza da l'agitazione di a battaglia. Da i mura di u castellu fighjulava e fureste scure da tutti i lati, poi vultò i so ochji à u celu è esclamò : « Strana cattività ! In cattività vuluntariu è ancu contru à a mo vulintà !» «Pregate per mè», scrive à Spalatin. "Ùn vogliu nunda, ma e vostre preghiere. Ùn mi dispiace cù ciò chì si dice o pensa di mè in u mondu. Finalmente possu riposu. "

A solitude è a solitudine di sta ritirata di muntagna avianu un'altra è più preziosa benedizzione per u riformatore. Allora u successu ùn hè micca andatu à a so testa. Luntanu era tuttu u sustegnu umanu, ùn era micca chjapputu nè di simpatia nè di lode, chì spessu portanu à risultati terribili. Ancu se Diu deve riceve tutte e lode è a gloria, Satanassu dirige pinsamenti è sentimenti versu e persone chì sò solu strumenti di Diu. A mette in u centru è distracte da a pruvidenza chì cuntrola tutti l'avvenimenti.

Quì si trova un periculu per tutti i cristiani. Quantu ch'elli ponu ammirazione di l'atti nobili è autosacrifici di i servitori fideli di Diu, Diu solu deve esse glurificatu. Ogni saviezza, capacità è grazia chì l'omu pussede riceve da Diu. Tutti i lodi duveranu andà à ellu.

A produtividade aumentata

Luther ùn era micca cuntentu cù a pace è a rilassazione per longu. Era abituatu à una vita di attività è di discussione. L'inattività era insopportabile per ellu. In quelli ghjorni sulitariu, hà imaginatu u statu di a Chjesa. Sintia chì nimu ùn stava nantu à i mura è hà custruitu Sion. Di novu hà pensatu à ellu stessu. Il craignait d'être accusé de cobarde s'il se retirait du travail, et s'accusait lui-même d'être laissée et pareuse. À u listessu tempu, hà fattu cose apparentemente superumane ogni ghjornu. Scrive: "Leghje a Bibbia in ebraicu è grecu. Vogliu scrive un trattatu tedescu nantu à a cunfessione auriculare, aghju ancu cuntinuà à traduce i Salmi è cumpone una cullizzioni di sermoni quandu aghju ricevutu ciò chì vogliu da Wittenberg. A mo penna ùn si ferma mai ".

Mentre i so nemichi si flattavanu ch'ellu era statu silenziu, si maravigliavanu di l'evidenza tangibili di a so attività cuntinuata. Un gran numaru di trattati da a so penna circulò in tutta a Germania. Per quasi un annu, prutettu da l'ira di tutti l'avversarii, hà ammonatu è censured i peccati prevalenti di u so ghjornu.

Hà renditu ancu un serviziu più impurtante à i so paisani traducendu u testu originale di u Novu Testamentu in alimanu. In questu modu, a parolla di Diu puderia ancu esse cumpresa da a ghjente cumuna. Pudete avà leghje tutte e parolle di a vita è a verità per sè stessu. Hè particularmente successu à vultà tutti l'ochji da u Papa in Roma à Ghjesù Cristu, u Sun di a Ghjustizia.

da a Segni di i tempi, 11 ottobre 1883

 

Lascià una Comment

U vostru indirizzu email ùn esse publicatu.

Aghju accunsentutu à l'almacenamiento è u trattamentu di e mo dati secondu EU-DSGVO è accettà e cundizioni di prutezzione di dati.