Prašymas už hebrajų mąstymą: Agapė ar Chesed?

Prašymas už hebrajų mąstymą: Agapė ar Chesed?
Adobe Stock – Mediteraneo

Taip daug praktiškiau...! Autorius Kai Mester

Agapė, dieviška, nesavanaudiška meilė. priešo meilė. Sprendimo rezultatas, principas, o ne emocija. Ją vėl ir vėl girdi pamoksluose, skaito straipsniuose.

Graikiški Naujojo Testamento žodžiai turėjo būti naudojami visam teologijos istorijos mokymui.

Dėl to dažnai apimdavo pasenęs jausmas. Kadangi tai atrodo taip pat sterilu kaip matematika ir filosofija, tik jos dažnai žavi. Ar agapės teologiją formuoja graikų mintis? Ar tai retai lieka teorija, tampa ideologija ir, deja, pernelyg dažnai prieštarauja kasdieniam gyvenimui?

Kai buvau jaunas, norėjau studijuoti teologiją. Po viešųjų darbų greitai nusprendžiau mokytis kalbų, nes po konkrečios maldos šiuo klausimu man kažkas skubiai patarė nestudijuoti teologijos. Tuo metu man tai buvo netikėtas lūžis.

Vietoj graikų kalbos dabar daugiausia dėmesio skyriau hebrajų kalbai. Tai labai pakeitė mano požiūrį į Bibliją. Šiandien esu už tai dėkingas. Nes man tapo aišku, kad Naujojo Testamento rašytojai naudojo tik graikų kalbą kaip pasaulinę kalbą, kad pasiektų kuo daugiau žmonių. Tačiau jų mąstymas liko hebrajiškas.

O hebrajų kalboje svarbiausias meilės žodis yra chesed. Šis žodis taip pat apima gailestingumo, malonės, palankumo, malonės, ištikimybės, gėrio sąvokas ir visada yra susijęs su gyvenimo praktika arba tik ja išreiškiamas. Taigi šis žodis kupinas emocijų ir aistros. Tai gal apaštalai nekalbėjo apie šią meilę, kai vartojo terminą agape?

Ši meilė akivaizdi Naomi marių Rūtos ir Orpos gyvenimuose. Koks pasiaukojimas bylojo apie jos gyvenimą, kurį Noomė turėjo pasakyti: „Viešpats tebūna tau, kaip tu padarei mirusiems ir man“ (Rūtos 1,8:XNUMX).

Biblija daug kur aprašo šią meilę: »Dėkokite VIEŠPAČIUI; nes jis yra malonus ir jo širdis išlieka amžinai.“ (Psalmė 118,1:31,3) „Visada tave mylėjau, todėl traukiau tave prie savęs iš gryno keiksmažodžio.“ (Jeremijo 6,6:XNUMX) „Nes aš trokštu. Chesede, o ne aukoje“ (Ozėjo XNUMX:XNUMX).

Asmuo, įtraukęs Chesedą, yra chasidas, mylintis, pamaldus, dievobaimingas, gailestingas, šventas: »Mylėk VIEŠPATĮ, visus jo chasidus!“ (Psalmyno 31,23:97,10). Jis saugo savo chasidų sielas“ (Psalmyno XNUMX:XNUMX)

Kitas hebrajiškas meilės žodis ahava taip pat neturi sudvasintos, bekūnės konotacijos, kurią kartais gali sukelti graikiška agapės samprata.

„Uždėk mane kaip antspaudą ant savo širdies, kaip antspaudą ant rankos. Nes Ahava stipri kaip mirtis ir nenugalima aistra kaip mirusiųjų karalystė. Jų žarijos yra ugningos ir galinga liepsna. Daug vandenų negali užgesinti Ahavos, nei upės jų paskandina“ (Giesmių giesmė 8,6.7:XNUMX).

Kas yra užkluptas šios ugnies, jo tikėjimas nelieka jokios dvasinės pratybos, jokio požiūrio, jokios lūpų kalbos, geros savijautos evangelijos, kuri patenka į kontrolinį sąrašą. Ši ugnis jungiasi su Visagaliu ir su bendražmogiais. Ši ugnis sušildo pasaulį!

Galbūt šis skyrius mūsų ausims dabar skamba visiškai naujai:

„Jūs, apdovanoti chesed, parodykime vieni kitiems chesed; nes Chesedas yra iš Dievo, o kas vykdo Chesedą, yra gimęs iš Dievo ir pažįsta Dievą. Kas nepraktikuoja chesed, tas nepažįsta Dievo; nes Dievas yra Chesedas... Ir mes žinojome ir tikėjome Chesedu, kurį Dievas mums turi: Dievas yra Chesedas; o kas pasilieka Chesed, tas pasilieka Dieve, o Dievas jame... Baimė yra ne Chesede, bet tobulas Chesedas išvaro baimę... Perduokime Chesedą, nes Jis pirmas mums padovanojo Chesedą. Jei kas sakytų: Aš ieškojau Dievo ir nekenčiu savo brolio, tas melagis. Nes kas nerodo cheso savo broliui, kurį mato, negali parodyti cheso Dievui, kurio nemato. Ir mes turime tokį jo įsakymą, kad kiekvienas, kuris duoda Dievui Česedo dovaną, duotų ir savo broliui Chesedą.“ (1 Jono 4,7.8.16.18.19:21-XNUMX perfrazuota)

Schreibe einen Kommentar "

Jūsų elektroninio pašto adresas nebus skelbiamas.

Sutinku, kad mano duomenys būtų saugomi ir tvarkomi pagal EU-DSGVO ir sutinku su duomenų apsaugos sąlygomis.