Prošnja za hebrejsko razmišljanje: Agape ali Chesed?

Prošnja za hebrejsko razmišljanje: Agape ali Chesed?
Adobe Stock – Mediteraneo

Toliko bolj praktično ...! Avtor: Kai Mester

Agape, božanska, nesebična ljubezen. sovražna ljubezen. Rezultat odločitve, načela, ne čustva. Vedno znova ga slišimo v pridigah, beremo v člankih.

Grške besede iz Nove zaveze so morale biti uporabljene za celotne nauke v zgodovini teologije.

To me je pogosto pustilo z zastarelim občutkom. Ker se zdi tako sterilna kot matematika in filozofija, le da sta ti pogosto bolj fascinantni. Je teologijo agape oblikovala grška misel? Ali ne le redkokdaj ostane teorija, postane ideologija in žal vse prevečkrat stoji v nasprotju z vsakdanjim življenjem?

Ko sem bil mlad, sem želel študirati teologijo. Po končanem delu v skupnosti sem se v kratkem odločil za študij jezikov, ker mi je nekdo nujno odsvetoval študij teologije po določeni molitvi o tej zadevi. Takrat je bila zame presenetljiva prelomnica.

Namesto grščine sem se zdaj osredotočil na hebrejščino. To je zelo spremenilo moj pristop do Svetega pisma. Danes sem hvaležna za to. Kajti postalo mi je jasno, da so pisci Nove zaveze uporabljali grščino kot svetovni jezik le zato, da bi dosegli čim več ljudi. Toda njihovo razmišljanje je ostalo hebrejsko.

In v hebrejščini je najpomembnejša beseda za ljubezen chesed. Ta beseda vključuje tudi pojme usmiljenje, milost, naklonjenost, milost, zvestoba, dobrota in je vedno povezana z življenjsko prakso ali pa se le v njej izraža. Ta beseda je torej polna čustev in strasti. Morda torej apostoli niso govorili o tej ljubezni, ko so uporabili izraz agape?

Ta ljubezen je očitna v življenju Naominih snah, Rute in Orfe. Kakšna predanost je govorila o njenem življenju, da je Naomi rekla: »GOSPOD naj ti naredi Chesed, kakor si storila mrtvim in meni.« (Ruta 1,8:XNUMX)

Sveto pismo to ljubezen opisuje na mnogih mestih: »Zahvaljujte se GOSPODU; kajti on je dobrotljiv in na veke ostane njegova čeda.« (Psalm 118,1:31,3) »Vedno sem te ljubil, zato sem te pritegnil k sebi iz čiste česede.« (Jeremija 6,6:XNUMX) »Kajti imam željo v Chesedu in ne v daritvi« (Oz XNUMX).

Oseba, ki je ponotranjila Cheseda, je hasid, ljubeč, pobožen, bogaboječ, usmiljen, svet: »Ljubite GOSPODA, vsi njegovi hasidi!« (Psalm 31,23:97,10) »Vi, ki ljubite GOSPODA, sovražite zlo! Ohranja duše svojih hasidov.« (Psalm XNUMX:XNUMX)

Drugi hebrejski besedi za ljubezen, ahava, prav tako manjka poduhovljena, breztelesna konotacija, ki jo lahko včasih ustvari grški koncept agape.

»Položi me kot pečat na svoje srce, kot pečat na svojo roko. Kajti Ahava je močna kot smrt in strast neustavljiva kot kraljestvo mrtvih. Njihova žerjavica je ognjena in močan plamen. Mnoge vode ne morejo pogasiti Ahave, niti reke je ne potopijo.« (Pesem nad pesmimi 8,6.7:XNUMX)

Kogar koli ujame ta ogenj, njegova vera ne ostane brez duhovne vaje, brez odnosa, brez govorjenja, brez evangelija dobrega počutja, ki izpolnjuje pogoje za kontrolni seznam. Ta ogenj povezuje z Vsemogočnim in s soljudmi. Ta ogenj greje svet!

Morda se naslednji del zdaj sliši popolnoma novo za naša ušesa:

'Vi obdarjeni s chesedom, pokažimo chesed drug drugemu; kajti Chesed je od Boga in kdor prakticira Chesed, je rojen od Boga in pozna Boga. Kdor ne prakticira cheseda, ne pozna Boga; kajti Bog je Chesed ... In poznali smo in verjeli Chesedu, ki ga ima Bog za nas: Bog je Chesed; in tisti, ki ostaja v Chesedu, ostaja v Bogu in Bog v njem ... Strah ni v Chesedu, ampak popoln Chesed izganja strah ... Predajmo Chesed naprej, kajti On nam je prvi podaril Chesed. Če kdo reče: Zagovarjal sem Boga, pa sovraži svojega brata, je lažnivec. Kajti kdor ne pokaže cheseda svojemu bratu, ki ga vidi, ne more pokazati cheseda Bogu, ki ga ne vidi. In od njega imamo to zapoved, da kdor da Bogu dar Chesed, naj da tudi Chesed svojemu bratu.« (1 Jn 4,7.8.16.18.19:21-XNUMX parafrazirano)

Schreibe einen Kommentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen.

Strinjam se s shranjevanjem in obdelavo mojih podatkov v skladu z EU-DSGVO in sprejemam pogoje varstva podatkov.